Friday, April 06, 2012

Apuntes sobre Retórica


Lítotes: Es una forma de atenuación o eufemismo por la que se trata de suavizar lo que se quiere decir usando un comentario que expresa justamente lo contrario. Es muy común su uso coloquial en las provincias del norte, especialmente como remate de una situación humorística (hacéte cargo, Pablo Romero) Ejemplo: el otro día ví una pendeja y un pibe caminando juntos por la calle. La chica, que era flaquita y petisa, parecía la madre . El pibe era muy cabezón; no sé si era el hijo, pero con semejante cabeza debe haber hecho estragos en la 'boca de expendio'. Pablo habría dicho, '¡Chiquita le habrá quedado la cajeta!'. Esa es la lítotes.

Metáfora: Es un tropo de uso artístico y  consiste en nombrar una cosa sin aludir directamente a ella, usando una figura de analogía o asociación o símile, -pero a diferencia de esta última, no usa el adverbio 'como', o contsrucciones similares. La más hermosa metáfora que conozco surgió de la deficiente traducción del título de un disco de Joni Mitchell que se llama 'Chalk Mark in a Rainstorm' (seguramente asociado a su actividad de pintora -¿un relámpago dibujado con tiza?) El título fue traducido en la Argentina como 'Marca de Tiza en un Temporal', por lo que yo siempre pensé que era una forma de hablar de las canas, que son blancas como la tiza, y que salen a la altura de ese hueso, situado a ambos lados de la cabeza, y que precisamante fue llamado así por un uso metafórico del lenguaje médico (el hueso se llama temporal porque la aprición de las canas en esa zona delata el paso del tiempo) En este caso, la inadvertida homonimia trocó un fenómeno meteorológico en una metáfora genial, sin quererlo

Símile: es una comparación, y la asociación entre significante y significado es más directa que en el caso de la metáfora, en la cual lo que se quiere decir aparece más velado o lejano. Me viene a la mente un verso del 'Blues de Avellaneda', de Manal donde Javier Martínez canta 'La grúa su lágrima de carga inclina sobre el dock'. Es hermosa la comparación que hace de un gancho con una lágrima, porque son parecidos, con forma de gota, pero yo hubiera usado 'derrama', en vez de 'inclina', para volverla perfecta. N.B.: Si yo digo 'La cajeta de la gorda era un monedero de carpincho', es una símile, si digo 'La gorda tenía un monedero de carpincho entre las pìernas', es una metáfora.

Hipálage: Consiste en invertir o sustituir un atributo 'lógico' o natural de un sustantivo, por otro complemento o adjetivo, que normalmente no iría asociado a tal sustantivo. Si yo digo 'Caía oscura la noche sobre su frente febril', es más lógico que decir ' Caía febril la noche sobre su oscura frente', con lo cual gano en efecto estético, a partir de una paradoja (como un chupete en el culo)

No comments: